1. I saw the rich ones, I saw what they gave,
the widow who offered two pennies she’d saved.
And I saw she was smiling, and I knew she was glad,
and I wondered, because she gave all that she had.
Ich sah die Reichen, ich sah, was sie gaben,
die Witwe, die zwei Pfennige spendete, die sie gespart hatte.
Und ich sah, dass sie lächelte, und ich wusste, dass sie glücklich war,
und ich wunderte mich, denn sie gab alles, was sie hatte.
|: But with God
the world is turned upside down,
the poor are embraced
and the lost they are found. :|
Doch bei Gott
wird die Welt auf den Kopf gestellt,
die Armen werden umarmt
und die Verlorenen werden gefunden.
2. I saw Zacchaeus, a sinner they said,
but to his house I saw Jesus go to break bread.
And I knew something special had happened that day,
when Zacchaeus gave half of his riches away.
Ich sah Zachäus, von dem man sagte, er sei ein Sünder,
doch ich sah, wie Jesus zu ihm nach Hause ging, um das Brot zu brechen.
Und ich wusste, dass an jenem Tag etwas Besonderes geschehen war,
als Zachäus die Hälfte seines Vermögens verschenkte.
|: But with God
the world is turned upside down,
the poor are embraced
and the lost they are found. :|
3. The men in the vineyards were grumbling one day,
I knew they weren’t happy with what they’d been paid.
For the ones who came later were paid just the same
as the workers, who greeted the dawn when they came.
Eines Tages murrten die Männer in den Weinbergen,
ich wusste, dass sie mit ihrem Lohn unzufrieden waren.
Denn diejenigen, die später kamen, erhielten denselben Lohn
wie die Arbeiter, die schon bei Tagesanbruch zur Arbeit erschienen waren.
|: But with God
the world is turned upside down,
the poor are embraced
and the lost they are found. :|
T: Pat Mayberry
M: nach Marg Stubington